Bagaimana Mengukur Uang dalam Bahasa Cina dengan Darah, Keringat, dan Kerja Keras?

Setiap orang memiliki alasan pribadi masing-masing untuk belajar bahasa Mandarin, termasuk Anda. Mungkin Anda tertarik dengan bahasa atau Anda menyukai gagasan untuk dapat berkomunikasi dengan satu miliar orang. Tetapi bagi banyak pembelajar bahasa Mandarin, ada banyak pilihan pekerjaan yang menjanjikan, dan dengan demikian, uang. Itulah yang akan kita bicarakan hari ini! Ada ungkapan, ukuran kata, dan kosakata bahasa Mandarin bisnis yang harus diketahui yang melibatkan uang.

Ada ungkapan informal yang mungkin Anda dengar di antara teman-teman dalam suasana berbahasa Mandarin, seperti ini “Saya tidak ada hubungannya dengan hal ini (wǒ he zhè jiàn shì méi yǒu yì qián de guān xi)” dan artinya “Saya tidak ada hubungannya dengan masalah ini .” Secara harfiah itu diterjemahkan berarti, “Saya bahkan tidak memiliki hubungan sepeser pun dengan masalah ini.” Di sini, (qiao qián) berarti jumlah yang sangat kecil atau tidak sama sekali. Pastikan untuk tidak menggunakannya dalam pertemuan formal agar tidak terdengar kasar.

Contoh kalimat:

wǒ he zhè jiàn shì méi yǒu yì qián de guān xi.
Saya tidak ada hubungannya dengan masalah ini.
Saya tidak ada hubungannya dengan masalah ini.

Dalam ungkapan ini Anda dapat melihat kata ukuran “毛 (tertawa terbahak-bahak)”, yang juga dapat dikatakan sebagai “角 (jiǎo)”. Kata ukur lain yang mungkin Anda dengar secara bergantian adalah “元 (yuan)” dan “blok(kui)”. “bagian (kui)” sama dengan mengatakan “bucks” dalam bahasa Inggris. Ketahuilah bahwa unit dasar mata uang adalah “块 (kui)” dan jika seseorang memberi tahu Anda berapa biayanya dan tidak menyebutkan satuannya, kemungkinan besar itu berarti “块 (kui)”. Misalnya, “Baju ini delapan puluh dolar (zhè jiàn chèn shān bā shí kuài)” berarti “baju ini berharga delapan puluh Yuan.” Namun, lebih sering daripada tidak, “块 (kui)” akan dihilangkan dalam bahasa Mandarin lisan.

Bekerja keras untuk uang

Setelah Anda mendapatkan uang Anda mungkin membakar lubang di saku Anda. Ada ungkapan untuk itu juga. “大手大脚 (d shǒu dà jiǎo)”. Ini berarti tangan besar dan kaki besar jika Anda membacanya secara harfiah, tetapi maknanya dalam penggunaan lebih idiomatik. Ini berarti bahwa seseorang boros dan sangat boros dengan uangnya.

kuis HSK 3

Contoh kalimat:

nǐ shì yí gè huā qián dà shǒu dà jiǎo de rén ma?
Apakah Anda seorang pemboros besar?
Apakah Anda termasuk orang yang menggunakan uang secara boros?

Jika seseorang memiliki uang untuk dibelanjakan, mereka mungkin berasal dari “白领 (memuja)” Latar Belakang. Ini adalah seseorang yang menggunakan bakat mental mereka dengan bekerja dengan kepala mereka hampir sepanjang hari. Profesional ini termasuk guru, pengacara, dokter dan sebagainya. Mereka umumnya dianggap berpakaian bagus dan memiliki gaji yang layak.

“Putih (memuja)” biasanya digunakan untuk berarti “putih”, tetapi juga berarti “sia-sia”. “领 (panjang)” adalah “kerah” ketika digunakan sebagai kata benda, tetapi ketika digunakan sebagai kata kerja, berarti “menerima” atau “mendapatkan.” Jadi “白领 (memuja)” pada dasarnya berarti “kerah putih”.

Berbicara tentang kata “白领 (memuja) kerah putih”, ada beberapa kegunaan lain dari “领 (panjang)” untuk menggambarkan orang-orang dari berbagai bidang pekerjaan. Mari kita lihat beberapa contoh.

kuis HSK 3

1. Kerah Emas (jīn lǐng)

“emas (jīn)” berarti emas, jadi kata “金领 (jīn lǐng)” mengacu pada elit dalam masyarakat seperti CEO, pejabat senior, dan sebagainya. Orang-orang ini memiliki hak untuk menentukan nasib karir seorang “白领 (memuja)”.

2. Kerah merah muda (menyenangkan)

“Merah Jambu (rawa)” berarti merah muda. Kata “kerah merah muda (menyenangkan)” biasanya mengacu pada profesional wanita dalam pengajaran, pemasaran, pekerjaan sekretaris, keperawatan, dll. Secara umum, sebagian besar “粉领 (menyenangkan)” bekerja di SOHO. Waktu kerja mereka lebih fleksibel daripada wanita profesional “白领 (memuja)”.

Apakah Anda, misalnya, bekerja sebagai buruh kasar? Apakah Anda bekerja di ladang sebagai petani atau berkeringat sepanjang hari di bawah terik matahari? Kami memiliki kategori terpisah untuk tugas-tugas yang menuntut “darah dan keringat” dalam jumlah yang signifikan. Dan ketika pekerjaan itu terbayar dengan uang yang diperoleh dengan susah payah, kami memiliki istilah untuk itu yang kami gunakan dalam pidato bahasa Mandarin sehari-hari.

3. Kerah biru (lan lǐng)

“Biru (meminjamkan)” berarti biru, yang merupakan warna pakaian yang dipakai sebagian besar pekerja di lokasi konstruksi, pertanian, pabrik, tambang, atau tempat lain. Oleh karena itu, kata “蓝领 (lan lǐng)” mengacu pada mereka yang bekerja sebagian besar dengan kekuatan mereka daripada kepala mereka untuk mencari nafkah.

Jika Anda bekerja sangat keras untuk uang Anda secara fisik, kami akan mengatakan Anda telah melakukannya “uang hasil jerih payah (Xian Han Qian) uang yang diperoleh dengan kerja keras”.

kuis HSK 3

Mari kita lihat lebih dekat istilah ini untuk memiliki pemahaman yang lebih baik tentang apa artinya:

keringat darah (Korea): darah dan keringat; keringat dan kerja keras.

●uang (qián): uang.

Istilah “uang yang diperoleh dengan susah payah (Xian Han Qian)” digunakan di Tiongkok untuk merujuk pada uang yang diperoleh dengan susah payah atau uang yang diperoleh melalui kerja keras. Misalnya, jika orang tua Cina mendesak anak-anak mereka untuk tidak membelanjakan uang saya, mereka akan menggunakan istilah ini.

Arti harfiah kata ini mungkin tampak berlebihan (tidak, Anda tidak perlu mengeluarkan darah atau keringat secara fisik untuk itu). Namun, jika Anda bekerja keras untuk mendapatkan uang yang Anda miliki, Anda sadar bahwa uang itu masuk ke dalam kelompok ini.

Contoh kalimat:

Ini panas dan dingin.
Uang hasil jerih payah para petani.
Uang hasil jerih payah petani.

Bagaimana menurut anda? Apakah Anda seorang “蓝领 (lan lǐng) kerah biru” atau “kerah putih (memuja) pekerja kerah putih” dan apa tujuan Anda ke depan? Mungkin Anda ingin tumbuh dalam karir Anda untuk dapat memiliki “大手大脚 (d shǒu dà jiǎo)”!

Anda Mungkin Ingin Mempelajari Lebih Lanjut:

“Apakah kamu tahu perbedaan antara (bù) dan (méi)?”

“Bagaimana Menggunakan “de” – “的”, “地” dan “得” dalam Bahasa Mandarin dengan Benar?”

”Apakah Anda Percaya Setiap Idiom Cina Memiliki 2 Sisi?”

kuis HSK 1